¿Sería una solución sencilla hacer que las compañías petrolíferas pagaran el coste de una inspección apropiada?
هل سيكون الحل الأسهل هو إخضاع شركات النفط نفسها لدفع التكلفة مقابلالفحص اللائق؟
Si existen datos, éstos tal vez también se podrán deducir a partir de fuentes secundarias o de una combinación de entrevistas, búsquedas de registros financieros, documentos, registros de adquisiciones o mediante el examen de asociaciones personales y estructuras jerárquicas.
وفي حالة توفر المعلومات، فمن الممكن أيضا أن تستمد من مصادر ثانوية أو من مزيج من المقابلاتوفحص المستندات المالية، والوثائق، وسجلات المقتنيات، أو عن طريق دراسة الارتباطات الشخصية والتسلسل الوظيفي.
Pero a cambio, debes aceptar dos pruebas médicas al año, no invasivas y confidenciales.
لكن في المقابل، توافقين ،على فحصين طبيين سنويين .بشكل سري وبدون تهجم
El Grupo fue testigo de que el cargamento destinado a Mongbwalu se entrega en la oficina de BAL ya sellado y no se coteja su contenido con los manifiestos facilitados por los clientes.
وحسب ما شاهده الفريق، يمكن تسليم الشحنة المتجهة إلى مونغبوالو إلى مكتب خطوط طيران بوتمبو محكمة الإغلاق، ولا تخضع محتوياتها للفحصمقابل بيان الشحنة المقدم من الزبائن.
De ser posible, comprobar si los nombres de las otras partes o los promotores aparecen en historias de casos delictivos o denuncias a las autoridades de represión de los delitos de fraude en el propio sistema jurídico.
● ينبغي، عند الإمكان، التحقق من أسماء الأطراف المقابلين والمروّجين بغية فحص سجلهم الجنائي أو ما قدم بحقهم من شكاوى لدى الهيئات المعنية بالاحتيال الجنائي في الولاية القضائية ذات الصلة.
El Sr. Smith (Estados Unidos de América) dice que, a su juicio, la regla enunciada en la recomendación 199 no hace extensiva la prelación absoluta del financiador de adquisiciones a los créditos por cobrar porque los prestamistas que aceptan créditos por cobrar son renuentes a verificar regularmente el registro para averiguar si los créditos por cobrar que respaldan sus préstamos nacen de existencias sobre las cuales existe una prelación absoluta.
السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إنه يرى أن القاعدة الواردة في التوصية 199 لا تجعل الأولوية الفائقة التي يتمتع بها الممول باحتياز المخزونات تشمل المستحقات، لأن الذين يقدمون العروض في مقابل المستحقات يتضايقون من فحص السجل بصورة منتظمة لكي يتبينوا ما إذا كانت المستحقات التي يقدمون القروض في مقابلها قد نشأت عن مخزونات تتمتع بأولوية فائقة.